Dénominations et écritures des couleurs Regards croisés dans les pays du Sud
L’usage de la couleur accompagne l’évolution des sociétés dans de multiples domaines. Il permet de codifier les messages, de représenter les identités religieuses, nationales, individuelles et collectives, de conditionner les comportements. Mais comment nommer et décrire une couleur ? Faute de mieux, les dictionnaires en sont souvent réduits à utiliser des référents dans le réel. Dès lors, une approche culturaliste est nécessaire pour cerner comment la perception des couleurs se construit au-delà de la physiologie et des interactions entre matière et lumière. Comment les langues africaines, amérindiennes, arabe traduisent-elles la perception des couleurs ?
Cet ouvrage étudie l’influence de la couleur dans des contextes interculturels locaux, nationaux et internationaux. Il fait entrer dans l’intimité de systèmes de pensée, offre de nombreuses clés de compréhension de processus linguistiques tout en ouvrant des pistes peu explorées jusque-là. Il dessine l’image de langues vivantes douées d’un potentiel d’inventivité infini où la part d’interprétation symbolique et culturelle occupent une place essentielle pour dire la couleur.
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International, sauf mention contraire.
Comment citer
Sommaire
Avant-propos
|
p. 7
|
|
Introduction
|
p. 9-15
|
|
Épistémologie de la perception et de la dénomination des teintes
Le biais d’objectivité de la culture occidentale
|
p. 17-29
|
|
Lumières sur les termes de couleur en gbáyá ɓòdòè (République Centrafricaine) et en créole palenquero (Colombie)
|
p. 31-57
|
|
Les couleurs forment-elles un domaine spécifique ?
Une réflexion à partir d’une langue à tradition orale, le gbáyá de République centrafricaine
|
p. 59-79
|
|
Représentations cognitive et linguistique de la chromatique plurielle en akyé : du générique au spécifique
|
p. 81-92
|
|
Dénomination des couleurs dans la langue igbo du Nigeria
Dictionnaires, manuels, forums en ligne et littérature : les mots et leur symbolique
|
p. 93-109
|
|
À Madagascar, tout peut devenir bleu
|
p. 111-119
|
|
La couleur dans le livre de littérature ivoirien pour enfant comme facteur d’hybridation culturelle
|
p. 121-136
|
|
Emploi et interprétation des couleurs dans deux albums jeunesse au sein d’une classe de français langue étrangère en Algérie
|
p. 137-151
|
|
Les termes de couleur et leurs représentations en kogui, Sierra Nevada de Santa Marta – Colombie
|
p. 153-167
|
|
Dire la couleur en palikur
Des techniques d’élicitation aux stratégies de désignation et aux processus de catégorisation
|
p. 169-206
|
|
Polysémie des nominations des couleurs dans le monde arabo-musulman : repères, débats et enjeux
|
p. 207-228
|
|
Spectre du vert dans les dictionnaires arabes classiques
|
p. 229-243
|
|
Auteurs
|
p. 259-263
|