Couverture du libre Dénominations et écritures des couleurs

Polysémie des nominations des couleurs dans le monde arabo-musulman : repères, débats et enjeux

Auteurs

Soufian Al Karjousli (auteur)
Publié 12-12-2023
Pages 207-228
Résumé

Certains noms de couleurs ont vu leurs sens évoluer, aussi bien dans l’arabe coranique que dans l’arabe courant. Ces changements n’ont pas touché les formes des vocables qui désignent les couleurs, mais ils ont touché leurs sens. Si ce phénomène est courant dans bien des langues, il prend une ampleur particulière quand il s’agit de la lecture du texte coranique et donc de la compréhension qu’en
ont les musulmans. En général, c’est le sens du vocable moderne qui s’impose au sens ancien, créant des contre-sens lourds de conséquences. Les vocables décrivant les couleurs sont par excellence porteurs de polysémie, or les sens qui leur sont donnés actuellement sont figés sur une monosémie imposée par le sens contemporain. Les sens anciens sont appauvris ou disparus, ce qui appauvrit la langue arabe et enferme le texte coranique dans une interprétation étroite et décontextualisée de son écriture. Ceci aboutit à des impasses. L’absence de dictionnaire étymologique à jour pour la langue arabe complique la situation. Cet article propose de revenir sur la polysémie des vocables désignant les couleurs en montrant que restituer la diversité des compréhensions permet de redonner toute leur richesse sémantique aux interprétations coraniques. Seule la prise en compte de la polysémie peut désamorcer les sens figés qui sont notamment réappropriés par l’islam politique. Imposer un sens monosémique à travers les usages médiatique, politique et religieux, permet en effet d’imposer plus simplement des stéréotypes. L’article les débusque à travers quelques exemples, tels que la couleur des objets symboliques ou encore celle des « bondieuseries islamiques ».

Téléchargements


Licence Creative Commons License

Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International, sauf mention contraire.